
– Вот как? – удивился Лейстер. – Интересно. Я делаю доклад о носовых раковинах стегозавра, а также о строении его горла и языка. И чуть-чуть о мозге.
– Знакомо... – Кеделла пролистнула свои бумаги. – Это не то, что я собиралась... – Тут она осеклась. – О господи! Вы же Ричард Лейстер! Вы знаете, что ваша книга настолько...
Ее муж многозначительно кашлянул.
– Книга? – удивленно переспросил Лейстер.
– Ой, нет. Она еще не вышла.
Супруга Метцгера снова повернулась к окну.
– Правда нелепые костюмы? А в свое время они казались вполне ничего.
Кеделла говорила с очаровательным ямайским акцентом: густым, как карамельный пудинг, и четким, как алгебраическое уравнение. Лейстер слушал ее с явным удовольствием.
– А может, мне выскочить и поискать тебя? – спросил Билл. Сидящий впереди охранник бросил на него неодобрительный взгляд, но промолчал. – Ты, наверное, была прелестной девчонкой, несмотря на нелепую одежду.
– Что ты имеешь в виду, говоря «была»? – Кеделла шлепнула его газетой. – А если я позволю тебе сделать такую глупость, мой милый? Не думай, что я прогляжу все глаза, дожидаясь тебя обратно. Ты скончаешься от сердечного приступа – и поделом.
– По крайней мере умру счастливым.
– А я? Что я буду делать по вечерам после того, как «скорая» увезет твои бренные останки?
– Смотреть телевизор.
– Ты прекрасно знаешь, что по вечерам нет ничего интересного!
Они выглядели такими счастливыми, эти двое, им было так хорошо друг с другом, что Лейстер особенно остро почувствовал свое одиночество. Он позавидовал тому, как легко и непринужденно супруги перебрасываются словами. Сам палеонтолог с трудом находил общий язык с людьми; любая беседа становилась для него мучением.
Билл вновь повернулся к Лейстеру:
– Простите мою легкомысленную женушку. Это ее первое путешествие во времени. Я думаю, все мы немного взбудоражены.
