
- Она могла сбежать, - заметил Дон.
- Невозможно, сэр. Я закрыл коробку. Кто-то ее вынул оттуда.
- Ладно, Джексон, это не так важно, - сказал Гвидо. -Посмотрите только, чтобы она не разгуливала по дому. Я совсем не хочу случайно наступить на нее.
- Да, сэр, - и Джексон вышел.
Миклем посмотрел на Джулию, та сидела неподвижно, краска стремительно отливала от ее щек.
- Прямо как в театре! - воскликнул Гвидо. - Мне кажется, здесь побывал вор.
За непринужденностью этого восклицания угадывалось беспокойство.
- Здесь кто-то был, - убитым голосом проговорила Джулия. - Что вы об этом думаете, Дон?
- Я думаю, что эта шутка перешла всяческие границы, - отчеканил Миклем. Может быть, мысль шепнуть пару слов полиции, не так уж плоха?
Поколебавшись, Гвидо покачал головой.
- Нет, не хочу. Не могу допустить, чтобы подобная чушь стала достоянием прессы. Я должен думать о моем новом акционерном обществе. Не стану обращаться в полицию!
- Ты сделаешь это! - закричала Джулия. - Надо было позвонить в полицию в самом начале. Ты в опасности, неужели не ясно?
- Не волнуйся так, милая, - попросил Гвидо. - Ты же понимаешь, газеты просто вцепятся в эту историю. В конце концов, дома я в безопасности. Здесь Дон, рядом Джексон. И потом не забывай, что я тоже способен постоять за себя. Снаружи Харри, он следит за домом. Даже полиция не могла бы сделать больше, чем мы сейчас.
Он замолчал. Каминные часы пробили девять.
Джулия затаила дыхание.
- В записке говорилось, что человек за деньгами придет в это время, сказала она, хватая Гвидо за руку.
- Джулия, ангел мой, - умоляюще проговорил Гвидо, - право же, не из-за чего так волноваться. Никто не придет, вот увидишь.
Не успел он закончить фразы, как у входной двери раздался звонок. Джулия резко вскочила. Гвидо обнял ее за плечи и посмотрел на Миклема, который сидел, словно сжатая пружина, готовая распрямиться в любой момент. Все трое обратились в слух. Они слышали, как Джексон пересек холл и отворил дверь. Раздался шум голосов, после чего Джексон появился в гостиной.
