
— Надеюсь, у тебя не останется шрама, — сказала мать Хэла, закончив перевязывать руку сына заговоренным бинтом, который дала ей деревенская знахарка.
— С рукой все будет в порядке, мама, — сказал Хэл.
— Она единственное, что будет в порядке. — Мать устало потерла глаза. — Двадцать лет — и все псу под хвост.
— Лиз, — спокойно сказал Фаади, отец Хэла, — от этого Хэлу не станет легче. И проблемы наши от этого не решатся.
— Мне очень жаль, что так получилось, па, — сказал Хэл.
— Правда?
Хэл хотел было что-то ответить, потом подумал и покачал головой.
— Нет. Нет, сэр, не жаль. Этот Нанпин не должен иметь право мучить других, даже драконов.
— Да, — сказал Фаади. — Не должен. Как и его отец не имеет право использовать свое золото и власть, данные ему королем, чтобы распоряжаться нашими жизнями. — Он пожал плечами. — Но, похоже, такова жизнь.
— Несколько людей лорда Трегони... — начала Лиз.
— Громил, — поправил ее Фаади. — Головорезов. Бандитов. Вряд ли это люди доброй или свободной воли.
— Неважно, — отмахнулась Лиз. — Они разыскивали тебя, Хэл.
— Естественно, мы велели им убираться, пригрозив позвать стражника, — сказал отец.
— Они только расхохотались и сказали, что, даже если они не найдут тебя, — продолжила Лиз, — будет суд, и они получат нашу таверну, а мы пойдем по миру. Уж мы-то знаем, что стражники и судьи будут на их стороне. Они всегда на стороне богатых.
— Завтра на рассвете я поеду в город и найму самого лучшего адвоката, какого только найду, — сказал Фаади. — Это немного их остановит.
— Но разве это не дорого? — спросил Хэл.
— Таверна принадлежит нашей семье, — сказал Фаади. — Доход с нее покроет по крайней мере часть издержек. Оставшуюся часть придется отдать наличными.
