
Вернувшись к собору, юноша спешился, привязал коня к ограде и направился к заветному мечу. Рыцари-охранники отсутствовали, поскольку тоже решили принять участие в состязаниях. Артур беспрепятственно прошел к камню, взялся за рукоятку меча и с легкостью выдернул его из наковальни. После чего поспешил к брату и вручил ему обретенный меч.
Взглянул сэр Кэй и обмер: он-то сразу признал заколдованный меч, который торчал из камня. Бросился он к отцу с такими словами:
— Смотрите, сэр! У меня в руках тот самый меч из камня! А значит, быть мне королем над всей Англией.
Однако сэр Эктор не разделял его восторга. Повел он обоих юношей в храм и там устроил дознание: каким образом меч попал к его сыну? Не стал запираться сэр Кэй в святых стенах и сразу же признался, что получил меч от брата.
— Ну, а теперь ты сознавайся, откуда взял сей меч? — обратился сэр Эктор к Артуру.
Тот и рассказал все: как вернулся за мечом на постоялый двор и как не смог попасть внутрь.
— Горько мне стало, что мой брат не сможет выступать на турнире. А посему я пришел сюда и взял для него меч из камня.
— А где же находились рыцари, призванные охранять камень?
— Не знаю, сэр. Поблизости никого не было.
Помолчал сэр Эктор в задумчивости, а после изрек:
— По всему выходит, что быть тебе королем над этой землей.
— С какой это стати? — удивился Артур. — Почему вы так решили?
— А потому, милорд, что такова Божья воля, — пояснил сэр Эктор. — Тот человек, которому удастся извлечь меч из камня, и является законным правителем Англии. Пойдем-ка на то место, я хочу собственными глазами увидеть, как вы это делаете.
— Нет ничего проще, — сказал Артур и с этими словами вложил меч обратно в наковальню.
Сэр Эктор попробовал вытащить меч и не смог. Тогда он велел попытать счастья сэру Кэю. Тот старался изо всех сил, но без видимого результата.
