
- Застали его бегущим в лес вместе с задержанными, которых ему приказали охранять, - доложила Джослин Макэвой. Лицо оставалось бесстрастным, но голос звенел презрением.
- И что же? - спросил Кембри. - Вы все равно собирались меня убить. Всех нас. И не трудитесь лгать. Я читаю ваши мысли.
Но Курц, ни в малейшей степени не смутившись, потер руки и дружелюбно уставился на Кембри.
- Выполнишь работу на совесть, может, я и передумаю, дружище. Сердца предназначены для того, чтобы их разбивать, а разум - чтобы изменять поспешные решения, хвала Господу. Кого еще ты привела, Джое?
Фредди рассматривал спотыкающуюся фигуру с изумлением. И с удовольствием. По его скромному мнению Рипли не мог найти лучшего объекта. С самого начала никто терпеть не мог сукина сына.
- Сэр.., босс, не понимаю, почему я здесь.., я преследовал заключенных, согласно приказу, когда эта.., эта.., простите за грубость, эта упертая сука потащила меня сюда...
- Он бежал вместе с ними, - скучающе пояснила Макэвой, - и к тому же заражен по самое некуда.
- Ложь! - возмутился человек в дверях. - Абсолютная ложь! Я совершенно чист. На сто процентов...
Макэвой небрежно сбросила кепку с головы пленника. Редеющие светлые волосы стали куда гуще и были словно окрашены красным.
- Я могу все объяснить, сэр, - замирающим голосом прошептал Арчи Перлмуттер. - Видите ли.., я...
Похоже, способность говорить окончательно его покинула. При виде Арчи Курц просиял, но поспешно нацепил маску, и это придало отеческой улыбке несколько зловещее выражение маньяка, подманивающего малыша пирожком.
- Перли, все будет в порядке, - сказал он и обратился к Макэвой:
- Принесите солдату его планшетку, Макэвой. Уверен, что он сразу почувствует себя лучше, когда получит свою планшетку. Потом можете продолжать охоту, к которой вам, похоже, не терпится приступить.
