Олди Генри Лайон

Мастер

Генри Лайон ОЛДИ

МАСТЕР

Великий квадрат не имеет углов.

Фрасимед Мелхский

Растянутые связки вибрировали под осторожными пальцами; и ему пришлось немало повозиться, прежде чем человек, раскинутый навзничь на грубой деревянной скамье, застонал и открыл глаза.

Увидя склоненное над ним хмурое бородатое лицо, человек судорожно дернулся и зажмурился.

- Не бойся, - сказал Он. - День закончился. Уже вечер. Не бойся - и лежи тихо.

Он никогда не произносил таких длинных фраз, и эта далась ему с трудом.

- Палач... - пробормотал человек.

- Палач, - согласился Он. - Но - мастер.

- Мастер, - человек потрогал распухшим языком слово, совершенно неуместное здесь - в закопченных стенах низкого маленького зала с массивной дверью и без каких бы то ни было окон.

- Завтра будет бич, - предупредил Он. - Виси спокойно, не напрягайся. И кричи. Будет легче.

- Ты убьешь меня, - в голосе человека стыло равнодушие.

- Нет, - сказал Он. - Во всяком случае, не завтра.

И подумал: "Я становлюсь болтливым. Старею..."

Человек подвигал вправленным плечом - сперва осторожно, потом все увереннее.

- Мастер, - прошептал человек, провожая взглядом сутулую фигуру, исчезающую в дверном проеме.

Завтра был бич.

Коренастый угрюмый юноша стоял на коленях перед металлическим баком с песком, и, растопырив пальцы, методически погружал руки внутрь бака. Песок был сырой, слежавшийся, в нем попадались камешки и ржавые обломки; и пальцы юноши покрылись порезами и кровоточили.

Он встал за спиной, раскачивавшейся в повторении усилия, и некоторое время следил за ровными, ритмичными движениями.

- Не напрягай плечо, - сказал Он. - И обходи камни.

- Обходи... - буркнул юноша, занося руки для очередного удара. Легко сказать... понатыкано, как в...

Он отстранил насупленного парня и легким размеренным толчком вошел в завибрировавший бак. Когда кисть его вынырнула из песка - мелкая галька была зажата между мизинцем и ладонью.



1 из 6