- Эй, малый, где тут у вас телефон?

- В углу за стойкой.

Я поблагодарил его и без труда отыскал телефонную будку, втиснутую между двумя кадками с пальмами. Я собирался звонить Анри Лесажу. Он, как я узнал, был большой шишкой во французской разведке, мы здорово ему помогли, когда захватили тот поезд с картинами. Он был очень нам обязан, так как именно с того момента пошел в гору, мы сделали за него всю грязную работу, а он получил вознаграждение. Трубку поднял он сам.

- Хэлло, Анри! - сказал я.

- Кто это? - Голос звучал удивленно, его, видимо давно никто так не называл.

- Во время войны ты знал одного американца, его звали Берт Мейн.

- Берт! - крикнул он в трубку, сухость и настороженность были отброшены, он был неподдельно рад.

- Угу, - сказал я. - Я бы с удовольствием заглянул к тебе сегодня и выпил с тобой стаканчик, но не могу, занят...

- Давай встретимся завтра и поговорим.

- О'кей! Но ты должен оказать мне одну услугу.

- Ну, разумеется, Берт!

- Мне нужно непременно попасть в клуб "Фламинго". Причем, сегодня...

Некоторое время трубка молчала.

- Зачем тебе туда надо? Ведь это самый аристократический клуб Парижа.

- Да просто так. Ты поможешь или мне следует обратиться в другое место?

- О чем ты говоришь, Берт? Конечно, я сделаю это для тебя. Подъезжай туда в девять часов. Я буду тебя ждать. У меня будет все готово.

- Я не один.

- Это несколько сложнее, но я все сделаю... Еще вот что... Надеюсь, у тебя есть деньги, чтобы оплатить расходы во "Фламинго"?

Я только рассмеялся в трубку.

- Итак, до девяти.

Я повесил трубку.

Карл сидел на том же месте перед пустой бутылкой.

- Ну, что?

- У тебя есть смокинг, Карл?

- Есть, а что?

- Сегодня он может тебе понадобиться.

Глава 2

1

Клуб "Фламинго" находился на окраине Парижа. Мы подъехали туда на машине Карла.



7 из 74