
- Это личинки, - с любовью в голосе ответил Клод.
Мистер Ходди дернулся назад, словно кто-то плеснул ему в лицо воды.
- Личинки! - сказал он ошеломленный. - Личинки? Что вы имеете в виду? Личинки! - Клод забыл, что это слово предпочитают не употреблять в некоторых рекспектабельных бакалейных магазинах. Ада захихикала, но Клэрис так грозно глянула на нее, что смех умер на ее устах.
- Вопрос в том, где взять деньги на строительство фабрики личинок.
- Вы так шутите?
- Честное слово, мистер Ходди, может быть это звучит несколько странно, но это просто потому, что вы никогда не слышали об этом раньше, но это и есть маленькая золотая жила.
- Фабрика личинок! Да что с вами, Каббедж! Будьте благоразумны! Клэрис не нравилось, когда отец называл его Каббедж. - Вы никогда не слышали о фабрике личинок, мистер Ходди?
- Да, конечно же, нет!
- Фабрики личинок сейчас разворачиваются, настоящие компании, с менеджерами и директорами и со всем остальным, и вы знаете, что мистер Ходди? Они делают миллионы!
- Ерунда, молодой человек.
- А вы знаете, почему они делают миллионы? - Клод сделал паузу, не замечая, однако, что лицо его собеседника постепенно желтеет: - Потому что на личинок огромный спрос, мистер Ходди.
В этот момент мистер Ходди явственно слышал и другие голоса, голоса его покупателей, как бы доносящиеся до него через прилавок - госпожи Раббитс, например, когда она берет свою порцию масла, боже! - эта Раббитс, с ее коричневатыми усиками, всегда громким голосом и привычкой приговаривать: "Так, так, так...; он и сейчас слышал, как она говорит: так, так, так..., мистер Ходди, значит, ваша Клэрис вышла замуж на прошлой неделе. Это так славно, должна я сказать, а что поделывает ее муж, мистер Ходди? А?" - "Он владелец фабрики личинок, миссис Раббитс"."Ну нет, покорно благодарю, сказал он себе, глядя на Клода маленькими злыми глазами. - Ну уж спасибо удружил! Нет, этого я не допущу".
