Они подошли к дороге и расположенным вдоль нее прилавками, где толпы людей разглюдывали товары, шумно и весело торгуясь с продавцами. Морета улыбнулась Алесану, словно подтверждая свое намерение хорошо провести время. Тот недоуменно поглядел на нее, растерянно заморгал и нахмурился. А потом ответная улыбка заиграла на его лице, сменив выражение дежурной почтительности.

- Леди Морета, боюсь, я не унаследовал от своей матери ее достоинств.

- А как насчет недостатков твоего отца?

- У моего отца, Лорда Лифа, не было недостатков, -не задумываясь ответил Алесан, но в его глазах Морета заметила искорки веселья - чувство юмора, похоже, он от отца унаследовал.

- А что, скачки еще не начались?

Алесан от неожиданности даже споткнулся. Он настороженно покосился на Морету.

- Нет, еще не начались, -ответил он, -Мы хотели еще немного подождать - не все успели приехать.

Теперь пришла очередь Мореты настороженно коситься на Лорда Алесана. Неужели он не одобряет скачки?

- Я вижу собралось уже много зрителей. Сколько всего заездов вы собираетесь провести?

- Мы запланировали десять заездов, хотя к нам приехало и меньше, чем мы рассчитывали. Леди Морета, вы любите скачки?

- Я выросла в Керуне, в холде, где разводят лошадей. И я,Лорд Алесан, на всю жизнь сохранила к ним свою любовь.

- Значит, Вы знаете на кого надо делать ставки?

- Лорд Алесан, -сказала Морета нарочито небрежным тоном. -Я никогде не играю на скачках. Зрелище отлично прошедшего заезда доставляет мне удовольствие. Этого мне достаточно.

Ее спутник, похоже, все еще колебался, и потому Морета решила переменить тему разговора.

- Мне кажется, мы прозевали прибытие гостей с востока.

- Предводитель и Госпожа Вейра Бенден только что улетели, - глаза Алесана горели гордостью, что он только что принимал у себя столь знатных гостей.



19 из 308