
В глазах Кусума блеснуло недоверие.
— Хорошо. Тогда вы доставите его ко мне, и я...
— Я работаю на вас до завтрашнего утра, — сказал Джек. — И до этого времени демонстрирую свой класс. Но после — это уже ваше личное дело.
В глазах Кусума сверкала ярость.
«Ишь ты, не привык, чтобы тебе отказывали, а?» — подумал Джек.
— Когда вы начнете?
— Сегодня вечером.
Кусум сунул руку в свою тунику и вынул толстый конверт.
— Вот половина гонорара. Я буду ждать вас здесь с ожерельем, и тогда получите другую половину.
Чувствуя сильные угрызения совести за то, что берет такие деньги за такое безнадежное дело, Джек тем не менее сложил конверт и засунул его в пустой левый карман.
— Я заплачу вам еще десять тысяч сверх этого, если вы убьете мерзавца, — добавил Кусум.
Чтобы не рассердиться, Джек рассмеялся, но снова развел руками:
— Не-а. Но вот еще что. Не кажется ли вам, что мне очень бы пригодилось описание ожерелья?
— Да, конечно! — Кусум распахнул воротник туники и показал тяжелую, длиной, наверно, дюймов пятнадцать цепь в форме полумесяца, на каждом звене которой была выгравирована странного вида криптограмма. В центре ожерелья находились два светло-желтых, напоминающих топаз, камня в форме эллипса с черными камешками посередине.
Джек протянул было руку, но Кусум покачал головой.
— Такое ожерелье носит каждый член нашей семьи, не снимая, поэтому так важно, чтобы бабушке вернули ее ожерелье.
Джек внимательно изучал украшение. Оно будило в нем чувство беспокойства. Он не мог объяснить почему, но глубоко внутри, холодя позвоночник, в нем росло примитивное, животное чувство страха. Странное ожерелье. Камни были похожи на два глаза, металл серебристый, но не серебро.
— Из чего оно сделано?
— Из стали.
Джек всмотрелся получше. Да, между несколькими звеньями проступал слабый налет ржавчины.
