
Роббинс Гарольд
Насилие и власть
Гарольд Роббинс
Насилие и власть
(отрывок из романа "Искатели приключений")
Дверь кладовой была открыта настежь, мы быстро спустились по крутым ступенькам в подвал. Там уже были остальные служанки. Слабое пламя свечи, стоявшей на винной бочке, освещало их темные испуганные лица.
Ла Перла усадила меня на низенькую скамейку.
- Сиди здесь и молчи!
Я взглянул на нее. Это была какая-то новая игра, и это было гораздо интереснее, чем играть во дворе одному. Ла Перла снова быстро вскарабкалась вверх по лестнице, и ее грубый голос тут-же послышался над моей головой. Потом спустилась сестра с залитым слезами лицом. Она бросилась ко мне, охватила руками за шею и крепко прижала мою голову к груди. Я сердито оттолкнул ее.
Вдруг где-то наверху раздался тяжелый топот сапог и спустя мгновение заполнил весь дом.
- Los banderoles! <Бандиты!> - простонала одна из служанок. - Они убьют нас!
В этот момент спустилась мать с неузнаваемо изменившимся лицом.
- Где папа? - спросил я ее.
- Замолчи! - шепотом прикрикнула мать. - Папа скоро придет. Мы должны сидеть тихо и ждать. Comprende?
Я молча кивнул и посмотрел на сестру. Теперь она сотрясалась от неслышных рыданий. Я видел, что она боится, но не видел никакой причины, чтобы так плакать.
Послышался стук перевернутого стола, потом глухие голоса и грубый мужской смех. Заскрипела дверь, люди вошли в кладовую. Теперь голоса стали громче и отчетливей.
- Должно быть, цыплятки притаились внизу, - сказал кто-то наверху.
- Кукареку! - раздался другой голос. - Ваш петушок пришел!
- Открывайте, - заорали наверху, и дверь содрогнулась от сильного удара.
В темноте я скорее почувствовал, чем увидел, как девушки прижались к стене, и услышал, как вздрогнула сестра.
- Им нужны только цыплята, - прошептал я. - Скажите им, что они в сарае за домом.
Мне никто не ответил.
