
Синг хихикнула.
— Ты и этот договор о неразглашении! Из-за него ты говоришь загадками — ты замечал когда-нибудь?
— Извини. Я знаю, это невежливо. Она дотронулась до его руки.
— Тебе не нужно ничего говорить и не нужно ничего доказывать — особенно мне. Я хорошо знаю человека, за которого вышла замуж.
Кэп медленно кивнул, чтобы избежать спора. Такого рода разговор повторялся не в первый раз, и жена была права, но ему всегда было трудно согласиться с ней. И сейчас тоже.
— Ну, в таком случае называй это отпуском. Отдыхом.
— Это отпуск. Это отдых. И Риду пришла в голову хорошая идея. — После паузы она добавила: — Мне так кажется.
Кэп переключил мысли на предстоящую неделю.
— Рид говорит, Рэнди Томпсон самый лучший. Кстати, он индеец.
— Что ж, значит, ещё не все наши вымерли.
— Рэнди уже там, готовит хижину к нашему приезду и запасается провизией. Он постоянно проводит такие курсы выживания — зимой ли, летом ли, не важно. Рид говорит, этого парня можно забросить в любой самый дикий уголок мира и он сумеет остаться в живых.
Синг еле слышно вздохнула и устремила взгляд в окно.
— Но чем ты занимаешься, пока живёшь? Борьба за выживание — славное дело, но нельзя же заниматься этим вечно. Значение имеет, как ты живёшь, пока живёшь.
Кэп ухмыльнулся.
— Мне следует приклеить бумажку с этим афоризмом к холодильнику.
— Я запишу его для тебя. — Синг повернулась к мужу и положила ему ладонь на плечо. — Кэп, ты поступил правильно. Я горжусь тобой.
— По крайней мере, за дом заплачено. — Он выдавил улыбку. — Куда мы двинемся дальше, вот что меня беспокоит.
Синг улыбнулась. Он чувствовал, что она принимает его таким, какой он есть, не пытаясь ничего изменить в нём.
— Мы отправимся в горы, научимся преодолевать трудности, услышим голос Бога. Пока этого достаточно.
