МАХАБХАРАТА

Перевод С. ЛИПКИНА

Подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина

СКАЗАНИЕ О СЫНЕ РЕКИ, О РЫБАЧКЕ САТЬЯВАТИ И ЦАРЕ ШАНТАНУ

АДИ ПАРВА (КНИГА ПЕРВАЯ), ГЛАВЫ 91 — 100

Обещание Ганги

В реченьях правдивый, в сраженьях всеправый,

Махабхиша был властелином державы.


В честь Индры заклал он коней быстролетных,

Почтил его множеством жертв доброхотных.


От Индры за это изведал он милость:

На небе, в бессмертии, жизнь его длилась.


Однажды пред Брахмой, спокойны и строги,

Предстали, придя с поклонением, боги.


Пришли и подвижники с царственным ликом,

Махабхиша был на собранье великом,


И Ганга, река наилучшая, к деду,

Блистая, пришла на поклон и беседу.


Подул неожиданно ветер с востока

И платье красавицы поднял высоко.


В смущенье потупились боги стыдливо,

И только Махабхиша страстолюбиво


Смотрел, как под ветром вздымается платье.

Тогда он услышал от Брахмы проклятье:


«Средь смертных рожденный, ты к ним возвратишься,

И, смертный, ты снова для смерти родишься!»


Махабхиша вспомнил, бессмертных покинув,

Всех добрых и мудрых царей-властелинов.


Решил он: «Пратипа отцом ему будет,-

Он царствует славно и праведно судит».


А Ганга, увидев Махибхишу, разом

К нему устремила и сердце и разум.


Пошла, приближаясь к закатному часу.

Пред Гангою восемь божеств, восемь васу,


Предстали тогда на пустынной дороге.

В грязи и пыли еле двигались ноги.


Спросила: «Я вижу вас в жалком обличье.

Где прежние ваши краса и величье?»



1 из 313