
– Орудие убийства нашли?
– Да. Оно лежало на полу спальни. Оскара застрелили из его собственного табельного пистолета.
– Где это произошло?
– В нашей спальне. Пока он спал.
– Вы были дома?
– Нет.
– Тогда откуда вы знаете, что он спал?
Она поколебалась, словно не зная, что ответить.
– Следователи сказали мне, что он лежал в постели и что они не обнаружили никаких следов борьбы, так что вполне логично предположить, будто его либо застали врасплох, либо он спал.
Джек сделал паузу, не столько для того чтобы собраться с мыслями, сколько для того, чтобы решить, какое впечатление на него производит Линдси Харт. На ней был строгий деловой костюм темно-серого цвета, который выглядел несколько более консервативным, чем традиционное черное траурное одеяние, хотя она осмелилась слегка оживить свой наряд шелковой блузкой и шарфиком. Она была очень мила – и наверняка обычно выглядела еще более привлекательной, чем в данный момент, поскольку, как подозревал Джек, от горя она потеряла несколько килограммов и не уделяла достаточно внимания своему внешнему виду.
Он сказал:
– Я знаю, что вам сейчас нелегко. Но неужели никому не пришла в голову мысль, что ваш супруг сам выстрелил в себя?
– Оскар не совершал самоубийства. Он слишком любил жизнь, и ему было ради чего жить.
– Как и большинству людей, которые лишают себя жизни. Они просто теряют перспективу.
– Когда обнаружили его пистолет, он стоял на предохранителе. Вряд ли Оскар сначала выстрелил себе в голову, а потом поставил оружие на предохранитель.
– На это мне нечего возразить. Хотя мне представляется любопытным, что кто-то застрелил вашего супруга, а потом позаботился о том, чтобы поставить пистолет на предохранитель.
– В смерти моего мужа вообще много любопытного. Вот почему мне нужны вы.
– Справедливое замечание. Давайте вернемся к тому, что вы делали в день его смерти. В котором часу вы покинули дом?
