
— Бедняжка, — снова протянула Ребекка.
— А мне городская еда совсем не понравилась, — поморщился от воспоминаний Джон. — Брат Олава как-то привозил попробовать, мы отплеваться не могли, будто картон ешь.
— А теперь представь, что тебя этот картон постоянно жрать заставляют, — хихикнул Сильвио и тут же осекся. — Прости Мэй, я не то хотел сказать, я просто…
— Да я поняла, это ты так мое положение объяснил.
— Точно, — обрадовался парень, он уже забеспокоился, что Мэй может обидеться.
— То есть тебе наша еда так же неприятна как нам городская? — уточнил Джон.
— Угу, — кивнула девушка.
— Слушай, а поговори с Полавом, ну с братом Олава, он летчик, он в город постоянно летает.
— Правда? — оживилась Мэй. — Бабушка, — крикнула она.
— Да! — отозвалась из своей спальни старушка.
— Ребята нашли способ спасти меня от голодной смерти, — Мэй радостно выпалила все, что только что узнала. — Что скажешь?
— Сходи, — кивнула Сью. — Поговори. Да уточни, сколько нам это будет стоить. Я все же не миллионер, детка.
— А я родителей попрошу, — умоляюще сложила ладошки Мэй. — Бабулечка, ну ты же не хочешь чтобы я у тебе тут с голоду умерла.
— Конечно, не хочу. Так что ступай и поговори, только вернись до темноты и не забудь, у тебя еще уроки.
— Мы ее проводим туда и обратно, — пообещал Джон.
— Точно, — кивнул Сильвио. — Не волнуйтесь.
— Хорошо, ступайте, — кивнула Сью и снова принялась за свое вязание.
— Да, когда ты ушла, миссис Краковски приходила и сказала что завтра у нас день на природе, совместно с мистером Чампи.
— А Краковски эта что преподает? — от одного упоминания о мистере Чампи, Мэй стало тошнить.
— Искусства, — ответила Беки.
— Как это? — Мэй остановилась. — Какие искусства?
— Да разные, — пожала плечами Ребекка. — Изобразительные, музыку, балет.
