
Оно сверкнуло на лету и приземлилось прямо в пустой стакан Ховарта, разрушив звоном тишину после моих слов. Глаза старика выпучились, вены дико пульсировали на лбу. Я подозревала, что он думал, что он сейчас увидел призрака, вернувшегося разбудить старый скандал именно тогда, когда его репутация была наиболее благозвучной. Я перевела взгляд на его жену. Она побагровела от оскорбления.
— Изучите это повнимательней, жена Ховарта, — презрительно предложила я ей.
— Хорошо ли поместится туда изумруд Лантисов, который вы носите на шее?
Поверьте в то что вы не признавали все эти годы — богатство мертвой женщины подкупило вас. Знайте же что вышли замуж за жулика и выскочку, знайте же что все ваше семейное благополучие основано на его предательстве одного из Торговцев Удачного. Я обернулась к двум молодым Торговцам, сидевшим за столом. Молодые девушки сидевшие рядом с ними, вероятно дочери Ховарта, смотрели на меня с побелевшим от ужаса лицом.
— Присмотритесь получше к тому с кем собираетесь породнится, сыновья Торговцев.
— Все это богатство семьи Лантис, оно пронизано именем Лантис.
К Ховарту вернулся дар речи. Щеголеватый старик теперь выглядел более увлеченным и стал еще бледней.
Дрожащим пальцем он указывал на меня, но очень тихо говорил своей жене.
— Она ничего не сможет доказать! Совсем ничего! Эти деньги Обертия отдала по любви. Она не сможет законно заставить вернуть меня их.
Лицо его жены вытянулось от удивления. Я думала, что она грохнется в обморок. Я немного подождала когда тишина наполнит всех, и выкрикнула слова.
— Этими словами вы признаете свою вину больше чем я смогла бы доказать. Оставайтесь с богатством, Ховарт. Сходите с ума по нему. Вы уже касались его своими грязными руками, мне ничего не нужно из того, что в них побывало."
