- Наверно, хотят убедиться, что все работает как надо.

- А все-таки шесть месяцев работы вхолостую - это слишком много. Казалось бы, они должны торопиться запустить геотермальную программу как можно скорее, особенно после того, что случилось.

«После того, как растворились в магме Лепра и Уин-шир…»

- И еще одно, - добавляет Баллард. - Я не сумела связаться с «Пиккардом».

Кларк поднимает взгляд. Станция «Пиккард» стоит на якоре Галапагосского Разлома: не самая безопасная гавань.

- Ты знакома с той парой? - спрашивает Баллард. - Там Кен Любин и Лана Чанг.

Кларк качает головой.

- Когда я прибыла, они уже закончили подготовку. Я, кроме тебя, никого из разломников не знаю.

- Симпатичные люди. Я решила им позвонить, спросить, как дела на «Пиккарде», но никто не ответил.

- Неполадки.на линии?

- Они говорят, скорее всего, что-то в этом роде. Ничего серьезного. Они спускают батискаф, проверят…

«Может, в океанском дне открылась пропасть и проглотила их целиком, - думает Кларк. - Или в корпусе нашлось слабое место, достаточно одной ненадежной пластины…»

В глубине конструкции «Биб» что-то скрипит. Кларк озирается по сторонам. Кажется, пока она отвлеклась, стены сдви-• нулись еще тесней.

- Иногда, - признается она, - я жалею, что на «Биб» поддерживают обычное давление. Лучше бы нас накачали до забортного. Чтобы снять нагрузку на корпус.

Баллард улыбается:

- Что ты! Неужели тебе охота потом просидеть три месяца в декомпрессионной камере?

Из отсека управления доносится писк: какой-то механизм требует внимания.

- Сейсмическая активность. Очень мило! Баллард скрывается в рубке. Кларк идет за ней.

По экрану змеится желтая линия. Она похожа на ЭЭГ



10 из 33