- Позвольте мне освободить вас от этой веревки, профессор, - сказал де Сика. - Думаю, что и традиционные бинокль и пистолет вам ни к чему. Дайте мне и их. Располагайтесь поудобнее. Прошу простить наш безупречный вечерний наряд. Дело в том, что мы изображаем владельцев находящегося в нижнем этаже игорного притона. В действительности же мы...

- Ни в коем случае!.. - встревоженно воскликнул мистер Хортон.

- Если мы не окажем профессору Муни полного доверия, милый мой Хортон, и не будем совершенно откровенны с ним, у нас ничего не получится. Вы со мной согласны, Грета?

Мисс Гарбо кивнула.

- В действительности, - продолжал де Сика, - мы - могущественное трио дельцов от искусства.

- Та, та... так, значит, - взволнованно пролепетал профессор Муни, вы и есть те самые де Сика, Гарбо и Хортон?

- Именно так.

- Да, но как же... Ведь все говорят, что вы не существуете. Все считают, что организация, известная как "могущественное трио дельцов от искусства" в действительности принадлежит фирме "Тридцать девять ступенек" [название детективного романа Джона Бьюкенена], предоставившей свой контрольный пакет акций организации "Cosa Vostra" ["Ваше дело" (итал.); сравните с названием американской мафии "Cosa noctra" ("Наше дело")]. Утверждают, будто...

- Да, да, да, - перебил де Сика. - Нам угодно, чтобы все так считали. Именно потому мы и предстали перед вами в виде зловещего трио владельцев игорного притона. Но не кто иной, как мы, мы втроем, держим в своих руках всю торговлю предметами искусства и весь антикварный бизнес в мире, и именно поэтому вы сейчас и находитесь здесь.

- Я вас не понял.

- Покажите ему список, - проворковала мисс Гарбо.

Де Сика извлек лист бумаги и вручил его профессору Муни.

- Будьте добры изучить этот список, профессор. Ознакомьтесь с ним очень внимательно. От выводов, к которым вы придете, зависит очень многое.

Автоматическая вафельница.



9 из 45