Вскоре он понял, что случайная встреча с законом не была опасной. Вряд ли Джад Хэнкинс был связан с чиновниками, следящими за выполнением Соглашения, скорее всего, он вовсе ничего о нем не звал.

- Рад с вами познакомиться, мистер Хэнкинс, - торопливо произнес торговец, радуясь, что ответчик не может передать дрожь его голоса. - Меня зовут Грей.

Он заметил, что констебль рассматривает сумку.

- Плодородная, однако, долина, - поспешно заговорил он. Производите зерно для перерабатывающей промышленности?

- Больше на корма.

Констебль вновь посмотрел на сумку.

- Вы торгуете, мистер Грей?

Пришлось подтвердить этот факт.

- Если не возражаете, чем?

- Игрушками, - произнес торговец. - Новые игрушки.

- Я боялся, что у вас фейерверки, - оживленно произнес констебль. - И думал, что следует вас предупредить.

- Фейерверки? - озадаченно переспросил торговец, поскольку термин был не совсем ясен.

- Вы же знаете, скоро 4 июля *, - пояснил констебль. Нам нужно оберегать детей. - Он широко улыбнулся: - У меня самого четверо негодников.

Торговец все еще испытывал неуверенность насчет этих, как их, фейерверков. Четвертое июля могло быть какой-нибудь варварской' церемонией детских жертвоприношений, а фейерверки, видимо, атрибуты шаманов. Но это не имеет значения.

- Здесь только игрушки, - настаивал он. - Они высокообразовательны. Сделаны и рекомендованы для обучения детей, с тем чтобы обучать, развлекая. Совершенно безопасны для детей соответствующих возрастных групп.

Торговец покосился на констебля.

* 4 июля - национальный праздник США. День провозглашения независимости.

- Но я не уверен, что стану продавать их тут, - смущаясь, добавил он. - В таком маленьком местечке это не окупит приобретение лицензии.

- А вам не нужна лицензия, - хмыкнул констебль. - Видите ли, мы не имеем статуса города. Спокойно продавайте свои игрушки, раз они безопасны.



7 из 16