
— Фам не следофало фысыфать полицию, Одри.
— Нет, следовало, мисс Гарбо.
— Инспектор Робинсон шурует ф доме уже десять минут. Он опять натфорит глупостей.
— Я на это и рассчитываю, мисс Гарбо.
— Сначит, я была прафа. Фы не хотите, штопы этот Луи Тшурден был арестофан.
— Нет, хочу, мисс Гарбо. Очень хочу. Только позвольте вам все объяснить.
— Он уфлек фаше фоображение сфоими непристойными предлошениями.
— Да прошу вас, выслушайте вы меня, мисс Гарбо. Для нас ведь самое важное не схватить его, а узнать, где он запрятал краденое. Разве не так?
— Отгофорки! Отгофорки!
— Если его арестуют сейчас, мы никогда не узнаем, где ваза.
— Што ше фы предлагаете?
— Я предлагаю сделать так, чтобы он сам привел нас туда, где прячет вазу.
— Как фы этого допьетесь?
— Используя его же оружие. Помните, как он подсунул полицейским подставное лицо?
— Этого турня Пендикса?
— На этот раз в роли Бендикса выступил инспектор Робинсон. Ой, постойте! Там что-то случилось.
На Земляничной горе началось сущее столпотворение. Шимпанзе с визгом перепархивали с ветки на ветку. Появились ватуси, они неслись во весь дух, преследуемые инспектором Робинсоном. Затрубил слон. Огромный аллигатор быстро вполз в густую траву. Затем промчалась Джейн Тарзан, ее преследовал инспектор Робинсон. Барабаны гудели вовсю.
— Я могла бы поклясться, что этот аллигатор — чучело, — пробормотала Вайолет.
— О шем фы, Одри?
— Да о крокодиле… Так и есть! Извините, мисс Гарбо. Я побежала.
Крокодил встал на задние лапы и неторопливо шел по Земляничному проезду. Вайолет вышла из будки и небрежной ленивой походкой пошла вслед за ним. Прогуливающийся по улице аллигатор и неторопливо следующий за ним аквалангист не вызывали особого интереса у прохожих Голливуд Ист.
