
У него в горле застрял комок. Он попытался проглотить его.
— Мне больно видеть, как ты сидишь тут в полном одиночестве, — выдавил он.
— Я сижу тут одна, потому что мне хочется уединения, — ответила она и поерзала на стуле, отодвигаясь от него.
Какое-то мгновение ее руки бессильно лежали на крышке стола. И в эту минуту он кое-что заметил. На ее пальце сверкнуло что-то желтое. Это было обручальное кольцо.
— Настоящее? — спросил он, указывая на кольцо.
Она убрала руки со стола и ничего не ответила.
Кори вытаращился на нее.
— Ну, знаешь, — пробормотал он, — думаю, тебя надо поздравить.
— Не беспокойся, — натянуто проговорила Лилиан.
Кори лениво и криво улыбнулся. Хотел было что-то сказать, но почувствовал, что кто-то стоит прямо у него за спиной. Медленно повернувшись, он увидел высокого мужчину с густыми вьющимися черными волосами, торсом метателя диска и с резкими чертами довольно приятного лица. На вид мужчине было где-то около тридцати пяти лет. Он был одет в рабочую одежду.
— Гуляй отсюда! — спокойно сказал он Кори.
— Кто ты такой? — спросил Кори.
— Я — ее муж.
Кори отвернулся.
— Говорит, он ее муж. Так и говорит, — буркнул он себе под нос.
— Так оно и есть, — подтвердил мужчина.
Он шагнул к Кори, но Лилиан уже была на ногах и встала между ними.
— Все в порядке, Дел. Он — мой знакомый, — бросила она мужчине.
Тот подозрительно посмотрел на нее:
— Правда?
— Да, — поспешно подтвердила она. — Я тебе о нем говорила. Я была его женой.
— О-о-о! — протянул мужчина и добавил, обращаясь к Кори: — Прости, приятель. Я не знал.
Он приятно улыбнулся, протянул руку, и Кори ее пожал. Они представились. Мужчину звали Делберт Кингсли.
Он был сама любезность. Пригласил Кори посидеть с ними. Кори поблагодарил и отказался, потом улыбнулся им обоим, повернулся и пошел к двери, ведущей в заднюю комнату.
