
- Спускайся вниз и жди меня у моста, - мягко сказал он. Ориэлла убежала, а Форрал вновь повернулся к Эйлин и холодно проговорил:
- Ты поступаешь не слишком хорошо, Эйлин.
- Нет такого слова - хорошо, Форрал! Мне стало это ясно, когда погиб Джерант, а гадкая девчонка могла бы сказать тебе, что я никого никогда не принимаю!
- Она говорила, но я пропустил это мимо ушей. Может быть, теперь ты хочешь ударить и меня? - он с трудом сдерживал злость.
Эйлин не выдержала его взгляда и отвернулась.
- Я хочу, чтобы ты ушел. Что тебе здесь нужно?
- Я пришел, потому что услышал о смерти Джеранта. Жаль, что я ничего не знал раньше, - тогда бы ты не превратилась в желчную старуху.
- Как ты смеешь?!
- На правду не обижаются, Эйлин. Впрочем, я просто хотел предложить тебе свою помощь, и мое предложение по-прежнему в силе.
Эйлин гордо прошествовала в дальний угол комнаты, но движения ее были чересчур резкими от ярости.
- Будь ты проклят, смертный, непостоянный и ненадежный, как и весь твой дурацкий род! Где ты был со своей помощью восемь лет назад, когда я действительно в ней нуждалась? Джерант верил тебе, и вместе мы смогли бы отговорить его от этого безумия! Но тебя ведь потянуло бродяжничать посмотреть мир! Ну что ж, я надеюсь, это удовольствие возместит тебе потерю друга. Ты опоздал, Форрал! Убирайся отсюда и не смей больше возвращаться.
Даже Форрал, закаленный воин, съежился под тяжестью этих горьких упреков. Рана, нанесенная гибелью друга, еще не затянулась, и он очень остро воспринимал обвинения Эйлин, тем более что в них была доля истины. Может, действительно ему лучше уйти... Но тут Форрал вспомнил о ребенке.
- Нет! - Он расправил плечи. - Я не уйду. Эйлин. Судя по всему, тебе нелегко тут одной, да и Ориэлле нужен кто-то, кто станет заботиться о ней. Придется тебе привыкнуть к моему обществу, тем более что ты все равно ничего не можешь с этим поделать.
