- Спускайся вниз и жди меня у моста, - мягко сказал он. Ориэлла убежала, а Форрал вновь повернулся к Эйлин и холодно проговорил:

- Ты поступаешь не слишком хорошо, Эйлин.

- Нет такого слова - хорошо, Форрал! Мне стало это ясно, когда погиб Джерант, а гадкая девчонка могла бы сказать тебе, что я никого никогда не принимаю!

- Она говорила, но я пропустил это мимо ушей. Может быть, теперь ты хочешь ударить и меня? - он с трудом сдерживал злость.

Эйлин не выдержала его взгляда и отвернулась.

- Я хочу, чтобы ты ушел. Что тебе здесь нужно?

- Я пришел, потому что услышал о смерти Джеранта. Жаль, что я ничего не знал раньше, - тогда бы ты не превратилась в желчную старуху.

- Как ты смеешь?!

- На правду не обижаются, Эйлин. Впрочем, я просто хотел предложить тебе свою помощь, и мое предложение по-прежнему в силе.

Эйлин гордо прошествовала в дальний угол комнаты, но движения ее были чересчур резкими от ярости.

- Будь ты проклят, смертный, непостоянный и ненадежный, как и весь твой дурацкий род! Где ты был со своей помощью восемь лет назад, когда я действительно в ней нуждалась? Джерант верил тебе, и вместе мы смогли бы отговорить его от этого безумия! Но тебя ведь потянуло бродяжничать посмотреть мир! Ну что ж, я надеюсь, это удовольствие возместит тебе потерю друга. Ты опоздал, Форрал! Убирайся отсюда и не смей больше возвращаться.

Даже Форрал, закаленный воин, съежился под тяжестью этих горьких упреков. Рана, нанесенная гибелью друга, еще не затянулась, и он очень остро воспринимал обвинения Эйлин, тем более что в них была доля истины. Может, действительно ему лучше уйти... Но тут Форрал вспомнил о ребенке.

- Нет! - Он расправил плечи. - Я не уйду. Эйлин. Судя по всему, тебе нелегко тут одной, да и Ориэлле нужен кто-то, кто станет заботиться о ней. Придется тебе привыкнуть к моему обществу, тем более что ты все равно ничего не можешь с этим поделать.



8 из 637