
- Смотрите! Вахи! Деревья баньипа!
Карвер осмотрелся. Деревья - ну и что в них такого? Вон они, за береговой полосой, точно так же они окаймляют пески в Маккуэри и в Окленде. Затем он нахмурился. Он не ботаник, это поле деятельности Хэлбертона, который остался с Джеймсоном и с "Фортуной" на острове Маккуэри. И все же в этих деревьях, даже на взгляд дилетанта, было что-то странное. Сосны Каури чем-то отличались от настоящих каури, да и папоротники не походили на те, что он видел на Окленде и Маккуэри. Конечно, те острова находились на много миль севернее, но все-таки...
- Мутанты, - пробормотал он, нахмурившись. - Стремятся подтвердить дарвиновские теории изоляции. Надо будет взять парочку образцов для Хэлбертона.
- Baxul - нервно напомнил Колу. - Мы назад теперь идти?
- Еще что! - взорвался Карвер. - Мы только что сюда попали! Ты что думаешь - мы проехали весь путь от Маккуэри, только чтобы зачерпнуть горсть песка с берега? Мы здесь останемся на день-два, чтобы я имел возможность понаблюдать за здешними животными. Да в чем дело-то?
- Деревья, вахи, - заныл Маллоа. - Баньип! Гуляющие деревья, говорящие деревья!
- Да ну? Гуляющие и говорящие, так? - Он схватил камешек с усыпанного галькой пляжа и швырнул его в ближайшие зеленые заросли. - Тогда давайте послушаем, как они ругаются!
Вращаясь в полете, камешек упал на плотный полог зеленой листвы. И тут же из кустов кто-то вылетел. Создание было величиной с воробушка, но с перепончатыми крыльями летучей мыши. В довершение ко всему это странное существо украшал двенадцатидюймовый хвост толщиной с карандаш, каких не бывает у добропорядочных летучих мышей.
Пару секунд эта птицемышь висела над кустами, помахивая своим странным хвостом и пронзительно крича: "Ви-и-ир! В-и-ир!" Затем она снова нырнула в сумерки леса, откуда вспугнул ее камень.
