Видно все же придется сообщить Канарису... Черт, это же повод вырваться с этого прклятого острова! Ведь не по радио же я буду докладывать обо всей этой чертовщине! Только лично!

Осталась одна бутылка, а лодки все нет. Что это бубнит профессор? До чего мне все надоело! Дельфины прекратили разговоры. Hу и что? По сравнению с поросячьими глазками, нос профессора выглядит широким, как клюв у гуся. Оказывается до сих пор профессор с помощью своего прибора подслушивал лекцию дельфина-учителя недавно родившемуся детенышу. А сегодня, как по сигналу, не только лекция, но и прстые разговоры между дельфинами резко прекратились. Причем ночью кто-то стер все магнитофонные записи. Отвисшие, как у бульдога, щеки профессора обиженно дрожат, стекающий по ним пот похож на обильно льющиеся слезы. А где ассистент? Ах, он спит! Средь бела дня, красная сволочь! Теперь-то уж мы с тобой за все сочтемся. Я пинком распахиваю дверь в комнату ассистента. Этот негодяй, точно подброшенный пружиной, вскакивает с кровати и, наткнувшись на мой кулак, падает на пол. Вот я прошелся по твоим зубам! Мы стоим на берегу лагуны. Профессор с наушниками на голове пищит что-то в микрофон. Дельфины лениво плещутся в прозрачной воде, не обращая на нас никакого внимания. Достаю парабеллум и приказываю передать микрофон ассистенту. Профессор развязывает ему руки и молча уходит. Hу, парень, говорю, спроси у своих друзей-дельфинов, есть ли поблизости станции-шпионы. А сам сажусь под пальму, направив дуло ему в брюхо. Если есть, пусть пригласят роботов к нам на остров. Мы дадим им мины, и пусть роботы доставят наши подарки на свои станции. Ассистент брезгливо вытирает с наушников пот и, с трудом шевеля распухшими губами, тихо говорит что-то в микрофон. Дельфины, перепрыгивая сеть, перегораживающую выход из лагуны, исчезают в океане. Сразу бы так, парень, говорю, и зубы были бы целы. Когда дельфины доставят первого робота, сразу беги за мной. Что за странная улыбка у этого парня? Черт, как я устал, надо бы выпить стаканчик для бодрости.



5 из 8