Сергиенко Алексей Леонидович

Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

— Это Снарк! — слабый голос в их души проник. (Слишком тих, чтоб звучать наяву.) Загремело «ура», поздравления, крик; И зловещее: — Нет, это Бу-у-у… И — молчанье. Но вдруг еле слышимый звук Напряженного слуха достиг. Он звучал, будто«…джум!» — этот тающий шум — Просто ветер. что сразу затих. Было тщетно искать в наступающей мгле, Затопившей пустыню кругом, След того, что они — на священной земле, Где их Булочник бился с врагом. С полусловом в устах и на полукивке, Не склонив до конца головы, Он внезапно и плавно исчез вдалеке — Ибо Снарк был Буджумом, увы. Льюис Кэрролл. Охота на Снарка перевод Михаил Пухов

Как, наверное, уже заметил постоянный читатель моих записок, рассказывая о той, или иной загадке, блистательно разрешенной гением моего друга Холмса, я зачастую ссылаюсь на особые обстоятельства, которые позволили рассказать об этом деле только спустя несколько лет.

«Особые обстоятельства» — это брат Холмса, Майкрофт. Разрешив загадку с чертежами Брюса-Партингтона, я и Холмс подписали бумагу, обязывающую нас показывать ему отчеты, связанные с интересами государства, дабы Майкрофт мог подкорректировать их на предмет неразглашения государственной тайны. Так чертежи ужасной машины Брюса — Партингтона стали чертежами банальной подводной лодки.

Холмса, помниться, это рассмешило. Он перегнулся через стол кабинета Майкрофта в клубе «Диоген» и доверительно спросил:

— Майкрофт, дружище, ты думаешь, что кто-нибудь, в здравом уме, поверит, что ты развил столь бурную деятельность ради похищенных патентов на отдельные узлы подводной лодки?



1 из 90