
— Это было сделано в назидание мне. Саммерс — нечто большее, чем кажется.
— Остановитесь, старина. Мы сами управимся.
— На нем ни одного призрака. Он замучил не меньше пятнадцати девушек, и ни одного призрака!
— Что тут странного? Он долго сидел в тюрьме.
Роулс был человеком практичным, но инстинктивно схватывал множество оттенков всего, что касалось мертвых.
Он допил кружку.
— Может, тот малый, что пытался давить на вас, забрал призраков Саммерса.
— Но зачем ему Саммерс? Кстати, вы слишком много пьете, Роулс.
— А вы — едите. Через два часа у меня встреча с шефом. Холодный доктор философии, вся практика которого составила шесть часов, прежде чем его посадили перебирать бумажки. На пятнадцать лет моложе меня. Выражается как, типичный администратор, с подобающими случаю цитатами, и каждое слово у него на вес золота. В будущем году ухожу на покой, и, вполне вероятно, меня заменит компьютер последней модели. Да, Карлайл, старые времена позади.
— К сожалению, мне это ясно, как никому.
Прощаясь со мной, он добавил:
— Надеюсь, теперь это всего лишь трость. Если какой-нибудь ретивый молодой бобби вздумает к ней приглядеться, вы попадете в кутузку за ношение холодного оружия.
Предупреждение оказалось на сегодня не последним.
Как я уже упоминал, мой дом защищен. Здесь, в сердце старого Спитлфилдза, между убогостью рынка и блеском Брик Лейн не так-то много улиц, но для того, кто ищет мой дом с недобрыми намерениями, эти кварталы превращаются в непроходимый лабиринт.
Однако следующее предупреждение не постучалось в мою дверь, а с ревом и бульканьем вырвалось из раковины на кухне, устроенной в том подвале, где когда-то работал сапожник. Шум был такой, что весь дом сотрясался, но я уже сбегал вниз со свечой в руке.
