
— Я хотела бы купить вот это, — продолжала женщина, протягивая потрепанный экземпляр «Берега нищих» в мягкой обложке.
— Хороший выбор, — похвалила я.
Удивительно, сколько по-настоящему хороших книг оказывается в конце концов в букинистической лавке. Нет, я, разумеется, не жалуюсь, именно это и держит мой бизнес на плаву.
— Пожалуйста, примите ее в благодарность за помощь, — добавила я.
— Вы уверены?
Я взглянула на компьютер, где отныне надежно хранился исправленный каталог, и заверила:
— О, да, конечно.
— Спасибо, — кивнула она, подавая мне визитную карточку.
— Позвоните, если потребуется помощь в чем-то подобном.
На карточке крупным шрифтом было выведено:
КЕЛЛЕДИНиже стояли два имени, Мирен и Сирин, а также телефонный номер. Теперь я поняла, почему дама на мгновение показалась мне знакомой. Просто непривычно было видеть ее в иной обстановке.
— Я влюблена в вашу музыку! — воскликнула я. — Несколько раз ходила на ваши концерты. Вы с мужем замечательные музыканты!
Мирен снова одарила меня своей доброй улыбкой.
— Теперь можно надеть свитер, как полагается, — сказала она на прощание.
Мы со Сниппет долго стояли у витрины, провожая ее взглядом. Потом я вывернула свитер.
— Тебе пора погулять, крошка. Но сначала я скину этот файл на дискету.
Той ночью, когда хозяйка и ее собачка поднялись наверх, Дик Боббинс выскользнул из своего убежища и, как всегда, отправился в лавку. Возвратил прочитанный роман «Лесной жеребенок», аккуратно поставив его на полку с художественной литературой под буквой «У», по имени автора, Уильямсона, достал тряпку и принялся за работу. Закончил разделы «История» и «Местные обычаи», вытер и выровнял книги и уже взобрался было на полки с поэзией в самой глубине лавки, но замер, услышав шум, доносившийся со стороны прилавка.
