
— Мистер Марло, мне еще не приходилось иметь дело с частными детективами, и я ничего о них не знаю. Сведения о вас, которыми я располагаю, меня пока удовлетворяют. Каковы ваши условия?
— А что я должен делать, миссис Мердок?
— Дело настолько конфиденциальное, что о полиции не может быть и речи. Я бы вызвала ее, если б это было возможно.
— Я зарабатываю 25 долларов в день, миссис Мердок, не считая, конечно, издержек.
— Это очень много. У вас, наверное, куча денег. — Она опять отпила из стакана. Я не пью портвейн в такую жару, но страшно приятно было бы отказаться, когда такие, как она вам что-нибудь предлагают.
— Вовсе нет, — сказал я. — Конечно, детектива, как и дантиста, всегда можно нанять за подходящую цену. Дело здесь обстоит точно так же, как с любой другой разрешенной законом работой. Только я ведь не связан ни с какой организацией. Работая в одиночку, я расследую время от времени то или другое преступление. Я постоянно рискую, иногда риск весьма велик. Поэтому я не думаю, что 25 долларов в день это много.
— Хорошо. Что представляют собой издержки?
— Разные мелкие расходы. Разве угадаешь заранее.
— Мне бы хотелось все-таки знать, — сказала она с иронией.
— И вы, конечно, узнаете, — сказал я, — все будет расписано черным по белому. Кроме того, за вами полное право возражать, если что-то вам не понравится.
— Какова сумма задатка?
— Сотня долларов, я думаю, меня бы устроила.
— Надеюсь, — сказала она и, осушив стакан, наполнила его снова, позабыв вытереть губы.
— Однако, имея дело с людьми вашего круга, миссис Мердок, я могу обойтись и без задатка.
— Мистер Марло, — сказала она, — я умная женщина и не будут вас пугать. Боюсь, тогда мне от вас не было бы никакой пользы.
Я кивнул и переждал очередную порцию портвейна. Она вдруг засмеялась и рыгнула. Легкая, приятная отрыжка, — ничего показного, — выполненная с привычным изяществом.
