
Он ухватил бутыль и сделал один огромный, оглушающий глоток. Жрец уставился на него в немом ужасе, так и не донеся до рта руку с яйцом. Развеселившись, Курт подмигнул перепуганному жрецу, и тот испуганно мигнул в ответ.
— Моргаешь, — в тон ему заявил Курт. — Жрецы не должны моргать. Это запрещено.
Отобрав у жреца яйцо, Курт отправил его себе в рот. Жрец судорожно потряс головой, сделал несколько неверных шагов в сторону и мягко упал на пол.
— Обморок, — заметил Мур.
— Что это он тут нес? — спросил Курт. — За кого он меня принял?
— А ты еще не понял? — удивился Мур. — Ну, ты даешь!
— Я знаю, что я тупой. Дальше! — усмехнулся Курт.
Но Мур не успел ничего сказать, потому что двери храма распахнулись, и плотный поток верующих, по большей части старичков и старушек, медленно и торжественно втек вовнутрь. Едва войдя, они запели. Хор был тихим, но слаженным, и пламя светильника плавно плясало в такт песне.
Поющие смотрели на Курта со странной смесью требовательности и надежды, ясно светившейся в добрых усталых глазах. Курт бы содрогнулся от столь неожиданного пристального внимания, но что-то внутри него предпочло этого не делать. Поэтому он просто сидел, глядя на то, как медленно и чинно опускаются на колени поющие старики и старушки, как, продолжая петь, они кланяются ему, как пляшет огонь светильника, придавая всему происходящему волшебный и трогательный вид.
"Словно картинка из старой сказки, " — подумал Курт.
Пение окончилось. Взгляды остались.
Взгляды, полные требовательной надежды.
Курт все еще держал в руке бутыль с вином, но, кажется, этого никто не замечал, хотя он мог бы поклясться — все взгляды были устремлены именно на него.
Я где-то не там сижу.
Настала такая тишина, что, казалось, из нее можно сделать подушку. Такой толстой и мягкой тишины Курт еще не слыхивал.
Старички и старушки смущенно переминались с колена на колено. Переглядывались. Словно бы ждали чего-то.
