
Кто–то ввалился в дверь и со стоном рухнул в плетеное кресло.
* * *Мистер Баттеркап недоверчиво разглядывал пришельца.
Сначала он спутал его с одним из призраков, бесцеремонно шатающихся по холлу: однако новый, еще более отчаянный стон обнаружил безусловное человеческое присутствие.
Только в двух шагах пламя свечи скользнуло по лицу сидящего в кресле.
– Мистер Уинджери! – вскрикнул успокоенный коммерсант. – Вот так штука!
Он даже забыл на секунду корректную лексику образцового владельца отеля.
– Что случилось? Я видел вас у станции.
– Опоздал… поезд… – задыхался посетитель.
– Неужели! Вы так хорошо бежали. Боже, да вы не в силах отдышаться!
– Грудь… очень плохо… легкие поражены… хотел уехать…снег.
– Снег? Вы ошибаетесь, уверяю вас.
Вместо ответа мистер Уинджери протянул исхудалую руку в сторону окон: хозяин отеля изумленно воззрился на падающие в темноту крохотные белые бутоны.
– Ба, – фыркнул он. – Ба… допустим… ну и что?
– Невмоготу мне, – пожаловался больной.
– Я отведу вас домой. Посетитель замотал головой.
– Бесполезно. Вилла пуста и закрыта на ключ. Я останусь здесь, с вашего позволения, если найдется комната и чашка горячего чая.
– Нет–нет, в отеле так не принято, – воодушевился мистер Баттеркап, вернувшись к привычной роли респектабельного хозяина. – Вам необходимо поужинать. Имеется холодная говядина, паштет, рыбные консервы и сыр к вашим услугам.
– Благодарю, меня вполне устроит чашка чая с двумя каплями выдержанного рома.
Мистер Баттеркап немного повеселел.
– Вы составите мне компанию. Представьте, я остался совсем один на бальнеологическом курорте, все разъехались, вы – последний. Не с кем перекинуться словечком в октябрьский вечер, под боком – ревущие волны, дикие гуси дудят, как фанфары; разве это подобающая обстановка для порядочного человека?
