- Превосходно! Население ведет себя благопристойно?

- Как нельзя лучше, сэр!

- Сколько у вас помощников?

- Один, сэр. Констебль Сэмюель Тайлер.

- Вы им довольны?

- Истинный пример для молодежи, сэр.

- Просто замечательно, а? Так чего же вы от меня хотите?

- Я пришел просить вас немедленно перевести меня в другое место, а если это невозможно - до срока отправить в отставку.

Копланд недоверчиво поглядел на собеседника:

- Надеюсь, это не глупая шутка, сержант?

- Нет, сэр, о нет!

- Может, вас беспокоит здоровье?

- Спасибо, сэр, нисколько.

- Тогда я ничего не понимаю... Вы сами уверяете, будто Каллендер великолепный пост для полицейского, что ваш помощник не оставляет желать лучшего... Или вам больше не нравится в Каллендере?

- Я успел полюбить здешние края, сэр, и мне очень грустно их покидать... Это разобьет мне сердце...

- Что ж, оставайтесь!

- Невозможно, сэр, я вовсе не хочу умереть в клинике для умалишенных, в смирительной рубашке!

- Что вы болтаете, сержант?!

Копланд терпеть не мог непонятных разговоров, и, если что-то выходило за рамки его разумения, начинал подозревать собеседника в неуместном желании поиздеваться.

- Если вы не хотите, чтобы я счел вас злым шутником, Мак-Клостоу, живейшим образом советую объяснить наконец, в чем дело! - сухо заметил суперинтендант.

Сержант огромным усилием воли подавил сотрясавшую его дрожь и попытался говорить достаточно спокойно:

- Сэр... Вы когда-нибудь слышали об Иможен Мак-Картри?

- Иможен Мак-Картри... Что-то знакомое... Во всяком случае, я уже где-то слыхал это имя... А! Не та ли это удивительная особа, что очистила Каллендер от целого шпионского гнезда?* А год или два назад с помощью уголовной полиции Глазго сумела прояснить преступление, до того остававшееся безнаказанным?**

______________



5 из 183