А до того были книги по археологии -- о доисторических египтянах, о караванных путях древнего мира. Ты написал даже книгу о древнем фольклоре и суевериях, и если хочешь знать, так более глупой книжонки я в жизни не читывала. Ты с оттенком пренебрежения называешь свои труды научно-популярными, но тратишь на них уйму времени и сил -беседуешь с множеством людей, роешься в пыльных архивах. Мог бы постараться и ради меня.

-- Но такую книгу никто не издаст, это никому не интересно.

-- Мне интересно, -- резко проскрипела она. -- К тому же, речь об издании и не шла. Мне просто хочется знать, Томас, откуда мы вышли, что мы за люди -- словом, кто мы такие. Твою работу я оплачу, я настаиваю на этом условии. Я тебе заплачу... -- И она назвала сумму, от которой Томас едва не охнул. Такие деньги ему и не снились. -- И плюс накладные расходы. Ты обязан тщательно подсчитывать все свои затраты.

-- Но, тетушка, это можно сделать куда дешевле, -вкрадчиво возразил он: ясное дело, старушка выжила из ума, и перечить не стоит, -- например, нанять специалистов по генеалогии. Выяснение семейных историй -- их хлеб.

-- Я их нанимала, -- фыркнула дама, -- и предоставлю результаты их изысканий в твое распоряжение. Это облегчит твою задачу.

-- Но раз ты уже...

-- Их изыскания внушают мне подозрения. Там не все чисто -то есть, мне так кажется. Они очень стараются угодить, отрабатывая свою плату, и польстить заказчику. Стремятся подсластить пилюлю, Томас. Взять хотя бы поместье в Шропшире, о котором они толкуют -- что-то я сомневаюсь в его существовании, очень уж это слащавое начало. Я хочу знать, имелось ли таковое на самом деле. Далее, в Лондоне жил купец -- говорят, занимался скобяными изделиями; мне этого мало, хочу знать о нем больше. Даже сведения, собранные здесь, в Новой Англии, кажутся не очень ясными. И еще одно, Томас: не упомянут ни один конокрад, ни один висельник. Если таковые имелись, я хочу о них знать.



5 из 17