Мускул на лице офицера дрогнул. «Кажется, будет сложнее, чем я думал», - подумал он с досадой.

 - Ну, рано говорить ещё о смерти. Я приехал сюда по другому поводу, - сдержанно произнёс он.

 - Да, без повода ты редко сюда заглядывал. А если быть точнее, то никогда.

 - Прости, в своё время ты и так доставил мне большие хлопоты. А сейчас у меня нет времени, чтобы тебя навещать.

 - Да, да, знаю. Жена, сын, хорошая работа. Не удивляйся, - сказал Алайв, когда заметил взволнованный вид офицера, - в тюрьме тоже есть место слухам. Тюремщики очень охотливы на всякого рода истории.

 «Хитрый лис, и тут всё прознал», - разозлился Хайдинг, но нашёл в себе силы успокоиться.

 - Я не болтать о жизни пришёл, Уран, а по серьёзному делу. У меня мало времени.

 - Так что ты интересного хотел мне сказать, Бэри?

 - Я здесь из-за твоего брата.

 Наступило молчание. Офицеру доставило наслаждение в миг переменившееся лицо собеседника. Уран Алайв с начала разговора принял позицию, где каждым словом мог бить своего бывшего друга. И было за что. Ведь это из-за него он сел за решётку.

 Но теперь, когда он узнал причину, привёдшую сюда этого полицейского, он вряд ли бы продолжил этот словесный бой.

 - Нашли его? – уже взволнованным голосом спросил он. Хрипота сошла на нет. Наверное, он уже давно с кем-либо разговаривал.

 - Нет, - Бэри Хайдинг не удивился. Если Уран знал о его семейном положении, то об исчезновении брата он тоже легко мог узнать.

 - Год прошёл. Неужели нет никаких зацепок?

 - Есть. Для этого я сюда и пришёл. У меня к тебе предложение, Уран.

 Уран нахмурился и наклонил голову. Восемь лет ни одного посетителя. Какое же это может быть предложение, заставившее офицера вспомнить о давно забытом друге?

 - Что с моим братом?

 -Тебе название «Торлин» ничего не говорит? – уклончиво спросил Бэри.



4 из 79