
Томияно всплеснул руками:
— А мне казалось, ты уже это сделал.
Уолли по опыту знал, как любит Томияно провоцировать воинов.
— Капитан, — сказал Пятый, — я хочу отправиться на твоем корабле вместе со своим подопечным.
Томияно засунул большие пальцы за ремень, правая рука — ближе к кинжалу.
— Это семейный корабль. Мастер. Мы не перевозим пассажиров. Да пребудет с тобою Богиня.
— Два серебряных, Мореход! Если будет на то Ее воля, ты вернешься обратно в тот же день.
Олигарро и Холийи выплыли из двери носового кубрика. Они тоже прошествовали к пожарным корзинам. Дети на верхней палубе затихли и выстроились вдоль перил, следя за происходящим. С берега доносились ржание лошадей и скрип фургонов.
— А, так вы Меняющие курс? И откуда Она вас таких вытащила?
Затылок Полини покраснел, но он сдержанно ответил:
— Из Пло. Вы о таком вряд ли слышали.
Капитан все еще не смотрел на Уолли. Но его ответ предназначался и ему.
— Конечно, я слышал о Пло. Прекраснейшая женщина из всех, что я видел, была родом из Пло. Далеко на юге, как я понимаю?
— Пло славится красотой своих женщин, — согласился Полини.
— Но никак не манерами своих мужчин.
Очень немногие воины могут стерпеть подобное от гражданских. Очень немногие. Юнец издал какой-то шипящий звук, рука Полини потянулась к мечу. Каким-то образом ему удалось сохранить над собой контроль.
— Ты тоже не демонстрируешь хороших манер, Мореход.
— Ну и шагай отсюда.
— Я уже сказал, что мы хотим отправиться на твоем корабле. Кроме того, увеличиваю плату до пяти серебряных и прощаю тебе твою дерзость.
Капитан помотал головой:
— Гарнизон Тау снаряжает для воинов корабль, который должен отплыть завтра. Вчера такой же дошел до Касра за час, с Ее помощью.
— Мне это не нужно.
