
— Еще один шаг и получите струю прямо в глаза. Никогда не пробовали, как это?
Троица остановилась.
— Послушайте, мистер, вы не имеете права…
— Я вам не мистер. У меня есть ученое звание. Домини, что значит господин учитель. Впредь называть меня только так: домини Мэнрайт. Мне нужен владелец этого балагана. Немедленно. Сию минуту. Sofort
Мэнрайт обвел свирепым взглядом толпу завороженных зрителей.
— И вы, бараны, давайте отсюда. Все до единого. Можете глазеть на другие фокусы. Номер с Сиреной издох.
Зеваки отступили под его напором. Вперед вышел джентльмен, облаченный в странный наряд, долженствовавший, по-видимому, изображать вечерний костюм двадцатого века. На лице джентльмена застыло изумленное выражение.
— Вижу, вы оценили Сирену по достоинству, сэр. Великолепный экземпляр.
Незнакомец сбросил свою опереточную накидку и предложил ее Сандре.
— Вы должно быть замерзли, мадам. Прошу вас.
— Спасибо, — рявкнул Мэнрайт. — Накинь это, Санди. И поблагодари джентльмена.
…
— Плевал я, замерзла ты или нет. Прикройся. В таком виде я не позволю тебе разгуливать. Не хватало еще, чтобы все, кому не лень, пялились на роскошное тело, которое я создавал своими руками. Верни мою кепку.
…
— О женщины! — взревел Мэнрайт. — В последний раз я связываюсь с женщиной. Работаешь, как вол. Сколько труда, опыта, знаний нужно, чтобы создать эту красоту, да еще вложить в нее какой-никакой умишко. А кончается все равно одним и тем же. Безмозглая порода. Ну где этот мистер «50 курьезов»?
— К вашим услугам, домини, — улыбнулся незнакомец.
— Что? Так это вы тут распоряжаетесь?
— Именно так, сэр.
— В этом идиотском фраке и в белом галстуке?
— Сожалею, домини. Этот костюм — дань традиции. Так уж мне положено по роли. А днем, так вообще приходится надевать охотничий костюм. Действительно, вид, как вы изволили выразиться, идиотский, но именно так, по мнению публики, должен выглядеть цирковой маэстро.
