Дж. выслушал эту негодующую тираду молча — он уже давно привык к приступам лейтоновского гнева. Дождавшись, когда достопочтенный лорд исчерпал все запасы воздуха в легких и не мгновение умолк, Дж. перехватил инициативу.

— Послушайте, Лейтон… помните наш разговор перед путешествием Ричарда в мир Берглиона?

— Допустим, — буркнул его светлость. — Вы тогда говорили, что Блейд тоскует… что-то в этом роде. Подсознательные ощущения… И прочие высокие материи.

Лейтон неторопливо прохаживался перед присевшим на стул Дж., время от времени бросая грозные взоры на своих помощников.

— Верно, — Дж. слегка наклонил голову. — Но это было давно… Пять лет тому назад, и тогда я просил вас ускорить запуск, потому что Дик казался слегка отравленным этим миром Меотиды… Я считал, что новое странствие поможет ему…

— Да, и он угодил в снега Берглиона! — Лейтон скорчил недовольную гримасу. Старик терпеть не мог напоминаний о своих неудачах — а ледяной ад умирающего мира стал результатом испытаний спейсера, на который его светлость возлагал столько так и не оправдавшихся надежд. — Но, Дж., ответьте же мне наконец, какая связь…

— Самая прямая, Лейтон. Самая прямая. Тогда Ричарду нужно было горькое лекарство от одного из миров Измерения Икс, а теперь, похоже, ему требуется не менее сильное снадобье против уже нашего собственного мира!

— Что вы говорите, Дж.! — Лейтон даже перестал мерить шагами комнату. — Дику надоело здесь, в Лондоне? Или?..

— Ричарду уже почти сорок, Лейтон… — начал было Дж., однако старик перебил собеседника:

— Ну и что вы этим хотите сказать? Скорость мышечной реакции по-прежнему превосходная. Насколько я могу судить, со спидингом тоже все в порядке. Нет, путешествия в Измерение Икс Ричарду пока не противопоказаны.

— Я хотел сказать совсем другое, Лейтон, — уголки тонкогубого рта Дж. невесело опустились. — Дику почти сорок, а у него ни семьи, ни детей… ни одной крепкой привязанности здесь, я мире Земли.



4 из 118