
— Здорово, Сова, — пробормотал Оскар. — Хорошее местечко ты выбрал для харакири.
— Тебе все шуточки… — Сова говорил тише, чем ругался. — А я сейчас подохну.
— Раньше надо было подыхать, — сказал Оскар. — Теперь я тебя вытащу.
— На себя посмотри, — так же тихо посоветовал Таклтон.
— Успею еще. — Оскар опустился на колени рядом с раненым. — Что у тебя?
— Заливал балласт, пингвины налетели… пока отбился, они у меня фунтов пять живого мяса выдрали. Ну, и я троих положил… вон, валяются.
И верно: чуть вдалеке примерзли кровью ко льду три мохнатые кучи. Оскар плюнул в их сторону, как велел обычай, достал из аптечки на поясе вечный шприц с обезболивающим, поискал на Таклтоне живое место и прямо сквозь костюм воткнул иглу в тело. Потом достал пакет с «минуткой» и начал бинтовать сверху вниз.
Таклтон был крепким мужиком, и обычной дозы было мало, чтобы сразу нокаутировать его.
— Спасибо, Оскар, но я, наверное, все равно подохну. Прости… это о мою балластину ты расшибся. Я когда отбивался, задел рычаг, ну, она и поползла. А буер снесло прямо в трещину.
— Ладно, сочтемся. Полежи, а я пока соберу шлюпку.
— Нет… постой… послушай, пока я не свалился… Вот здесь…
— Сова коснулся поясной сумки. — Завещание… Отдай дочери.
— Какой еще дочери?
— Она в городе живет. Найдешь… Отдай ей…
— Сам отдашь.
— Возьми! — Таклтон угрожающе потянулся к сабле.
— Ладно-ладно, а то еще зарубишь, как пингвина.
Оскар снял с раненого сумку и прицепил себе на пояс.
— Там… — Сова показал на сумку. — Футляр маленький… для тебя. Там кроки… как найти библиотеку… их библиотеку…
— Ну, это ты бредишь.
— Клянусь Богом, я в своем уме! Если сдохну — он твой. Только ты все равно меня вывези… не оставляй совам. Да… и отдай завещание… и спустись в могилу, чтобы все видели. И помоги Сибил…
