
2
- Не потревожил ли я глубокие раздумья благородного командира? промурлыкал тихий голос.
Конан вздрогнул и схватился за рукоятку своей сабли, но узнал герцога Фенга, закутанного до подбородка в огромную бархатную накидку цвета зеленого горошка. Конан чуть было не сорвалось презрительное ругательство, но вспомнив о своих обязанностях посланника, он перевел проклятие в официальное приветствие, которое даже для его ушей прозвучало неубедительно.
- Может быть, царственный полководец не может уснуть? - пробормотал Фенг, делая вид, что не заметил нелюбезности Конана. - Фенг свободно говорил на гирканском языке. Это была одна из причин, по которым его послали сопровождать отряд Конана, потому что знание Конаном певучего кхитайского языка можно было назвать разве что поверхностным. Фенг продолжал: - Эта особа является счастливым обладателем наилучшего лекарства от бессонницы. Талантливый аптекарь составил его для меня по старинному рецепту: отвар бутонов лилии, измельченных с корицей и семенами мака...
- Нет, это совсем другое, - проворчал Конан. - Благодарю Вас, герцог, но это все из-за этого проклятого места. Какое-то жуткое предчувствие не дает мне уснуть, хоть я, после долгого дневного перехода, должен был бы утомиться как юноша после первой ночи любви.
В лице герцога что-то мелькнуло, - он будто поморщился от незрелости Конана, - или это был всего лишь отблеск костра? Как бы то ни было, он учтиво ответил:
- Мне кажется, что я понимаю опасения великолепного командира. Такие беспокоящие чувства неудивительны в этой... э-э... преисполненной легенд равнине. Здесь погибло много людей.
