
- Сиар Ландор, это что, колдовство?
- Похоже,- кивнул Ландор.
- Кто был тот человек в чалме? Кроме него, этого никто не мог совершить.
- Кто бы он ни был,- пожал плечами Ландор,- ему удалось спасти положение и помочь нам избавиться от многих несчастий. Почему - не спрашивай, сам понять не могу. Мы даже не знаем, кто он, что уж тут угадывать мотивы, согласно которым он так поступил.
В этот момент девушка-рабыня вышла из-за ширмы.
- Что тебе, Вали? - поинтересовался Ландор.
- Часовой снаружи просит капитана Ордовика. Ордовик быстро дожевал вкуснейший во всей галактике фрукт и торопливо направился к двери. Через несколько секунд он повернул голову и доложил:
- Сиар Ландор, это один из моих людей. Я послал их на поиски этого маленького человечка.
С этими словами Ордовик вышел за порог.
Следом Шарла вышла в комнату из внутренних покоев. Волосы ее были уложены в пышную прическу и сверкали в лучах солнца, проникавшего в гостиную. Лицо заметно посвежело после долгой, утомительной ночи, когда они добирались до замка. Одета она была в роскошное голубое платье. Этот наряд ничем не напоминал простенькое походное платьице, в котором она совершила долгое утомительное путешествие.
Ландо, увидев принцессу, развел руками:
- Шарла, вы просто чудо! Я и предположить не мог, что ваша красота столь ослепительна. Куда вы спрятали прежний наряд?
Шарла устроилась на одной из кушеток, лицо ее приняло озабоченное выражение.
- Благодарю вас, Ландор. Мне сказали, что платье принадлежало моей матери. О пустяках достаточно. У меня к вам уйма важных дел. Я слышала, что явился Ордовик. Где он?
- Вышел. Явился один из его гвардейцев, которых он послал на поиски этого странного незнакомца. Сейчас вернется. Вы уже поговорили с Пендой? Как вы намерены вести себя с ним дальше?
- Он так изменился с того времени, когда я видела его в последний раз. Совсем другой человек... Уже не ребенок, но пока и не юноша. Его следует отдать в хорошие руки - он так избалован и слаб здоровьем,- чтобы избавить его от всех этих пагубных слабостей. О капризах я уже не говорю... Ему следует освоить науку быть королем. В своем нынешнем состоянии он не произвел на меня впечатления. Точнее, произвел, но в обратном смысле.
