- Возьми нашу малолитражку,- сказал он Марции.- Следуй за мной, но не приближайся. Я поеду по Дороге 32 на север. Примерно в полутора милях, аккурат за границей округа, там есть подходящий обрыв.

- Надеюсь, не слишком глубокий. А не то он сгорит так, что его не опознают.

- Об этом не волнуйся. По рентгенограмме зубов нынче опознают кого угодно. Хорошо, что он до этого не додумался.

- Большим умом он не отличался.

- Рано говорить о нем в прошедшем времени,- поправил Рэй жену.- Он еще жив.

Она следовала за автомобилем Фарра, держась в двух кварталах позади. Когда они прибыли в облюбованное Рэем место, он достал из багажника "дипломат" с деньгами, проверил карманы Фарра: не осталось ли там чего лишнего, выводящего на их след. Затем посадил Фарра за руль, поставил переключатель скоростей в нейтральное положение, ногу Фарра

- на педаль газа. Фарр как раз начал приходить в себя.

- Прощай, Брюси,- промурлыкала Марция.- Знал бы ты, каким ты был занудой.

Рэй всунулся в кабину, включил первую передачу, затем отпрыгнул от автомобиля. Тяжелая машина легко проломила хлипкое заграждение, на мгновение зависла в воздухе, а затем полетела вниз. Послышался глухой удар, раздался взрыв и автомобиль охватило пламя.

Домой они ехали, не торопясь, "дипломат" с деньгами стоял на сидении между ними.

- Вот и нету дурачка,- добродушно усмехнулся Рэй.- До вылета в НьюЙорк еще два часа. А потом - Париж!

- Париж!- вздохнула она.- И не с теми жалкими грошами, как в прошлый раз. Теперь ты погуляем на всю катушку.

Она посмотрела на свои руки: никакой дрожи. Какая же я на удивление спокойная, подумала она. И улыбка медленно расцвела на ее лице.

Перевел с английского Дмитрий Вебер



7 из 7