Утром ветер утих. Негреющее солнце поднималось над мрачными болотами в поймах Темзы. Унылые просторы реки навсегда соединены в моей памяти с преследованием островитянина с Андаманов на заре нашей деятельности. После долгого и утомительного путешествия мы вышли на маленькой станции в нескольких милях от Чатама. Пока запрягали лошадь в местной гостинице, мы наскоро позавтракали и поэтому, явившись в Йоксли, сразу взялись за дело. Полицейский встретил нас у ворот парка.

- Ну как, Уилсон, есть новости?

- Ничего не слышно, сэр.

- Видели каких-нибудь приезжих?

- Никак нет, сэр. Полиция уверена, что вчера никто не приезжал сюда и не уезжал.

- Обошли все гостиницы и постоялые дворы?

- Да, сэр. И не обнаружили никого, кто мог бы внушить подозрение.

- В конце концов отсюда до Чатама можно дойти пешком. Приезжий мог укрыться там или сесть на поезд незамеченным. А вот та самая аллея, о которой я вам говорил, мистер Холмс. Ручаюсь, что вчера следов на ней не было.

- А с какой стороны были следы на траве?

- Вот с этой, сэр. Видите узкую полоску травы между аллеей и цветочной грядкой? Сейчас я следов не вижу, но вчера они были ясно заметны.

- Да, да, здесь действительно кто-то прошел, - подтвердил Холмс, наклоняясь и рассматривая траву. - Наша дама ступала очень осторожно, не правда ли? Оступись она в ту или другую сторону, следы остались бы и на аллее и на мягкой цветочной грядке, где они были бы еще заметнее.

- Да, сэр, дама с большим самообладанием!

Я заметил, как лицо Холмса напряглось.

- Вы говорите, назад она шла тем же путем?

- Да, сэр, другого пути нет.



10 из 23