
— Она проходит курс реабилитации. Последнее публичное предсказание обезножило ее, — сообщил мужчина во фраке.
— Ничто не мешало прибыть Карнутам, — проворчала вдова, слегка приподнимая вуаль, чтобы отпить глоток шампанского. — А ответь на приглашение хранитель Жантар Мантара, мы были бы в полном сборе.
— Почти в полном, — поправил ее мужчина во фраке. Они замолчали, заметив, как Баньши открыла дверь в бельведер и направилась к ним. На ее руках сидела Моргана.
— Уоллес, — произнесла она, склонившись перед мужчиной во фраке.
Хранитель святилища факиров не ответил на приветствие колдуньи. Она повернулась к мужчине в шкурах.
— Мессир Гарнье. Я столько слышала о вас...
Глаза человека-волка на мгновение превратились в серебряные луны, потом опять стали человеческими.
— Леди Винчестер, — продолжила Баньши. Хранительница призраков подняла вуаль.
— Тагуку.
Пигмей, хранитель фетишей, услышав свое имя, исполнил нечто вроде танца эпилептика.
— Благодарю вас за то, что откликнулись на мое приглашение. Надеюсь, путешествие было не слишком утомительным?
— Обойдемся без лишних слов, — ответил Уоллес. — Мы воспользовались вашим приглашением, чтобы потребовать от вас отчета, Кармилла Баньши. Святилище Малой Праги было уничтожено, а за него отвечали вы.
— Равновесие нарушено, — поддержала его Винчестер.
— Нас теперь не восемь, а семь, — продолжил Гарнье, бросив свой бокал через край бельведера.
Тагуку, сидевший в позе лотоса на краю бездны, с восхищением проследил за падением бокала. Моргана, которой надоела неподвижность, стала вырываться из рук побледневшей ведьмы.
— Малую Прагу разрушил прилив, — бросила она в свою защиту. — И хранителем был Барнабит. А вовсе не я.
— Его тело было найдено? — поинтересовалась хранительница призраков.
— Насколько я знаю, нет, — огрызнулась Баньши, пытаясь скрыть нетерпение.
