Кальман остановился и тоже по-английски взволнованно ответил:

— Ты с ума сошел! — С этими словами он повернулся и пошел дальше.

— Прости меня, Гарри, — извинился Хельмеци, — но ведь нет никакой опасности.

— Никакой, если не считать, что ты на всю улицу орешь мое имя. Иди рядом и говори по-немецки. — Пройдя еще несколько шагов рядом с Хельмеци, он сказал: — В каком книжном магазине я мог бы купить томик Мильтона?

Хельмеци неожиданно остановился.

— А какое издание вам нужно?

— Лондонское, двадцать седьмого года.

— Вы можете купить его в магазине «Виктория».

Кальман кивнул и зашагал дальше.

— Послушай, в свое время мы все подробно обсудим. Но не сейчас. Я рад тому, что ты жив, и еще больше — что тебя направили в мою группу. Нужно действовать, не теряя времени, потому что Базиль Томпсон провален.

Хельмеци побледнел, губы его задрожали.

— Разве Базиль жил в Будапеште?

— Уже много лет.

— А откуда тебе известно, что он провалился?

— От нашего человека в контрразведке. — Про себя Кальман подумал, что, если Хельмеци предатель, этим своим заявлением он посеет превеликую панику среди венгерских контрразведчиков и они лихорадочно примутся искать в своей среде несуществующего кэмпбеловского агента. — Начиная с этого момента я твой шеф, — продолжал Кальман. — Мы готовимся к грандиозной операции, и тебя ждет важное задание. Ты должен принять на связь группу, которой прежде руководил Базиль. Подробности обсудим у меня на квартире. А сам я сегодня ночью уезжаю. Ты останешься у меня на квартире и дождешься, пока туда прибудет мой заместитель. Пароль тот же. Все ясно, Монти? Между прочим, ты в безопасности, потому что Базиль не знает твоего адреса. Я сам получил его из Центра только вчера.



23 из 270