Лето

Перевод Вяч. Иванова

Сохнет, други, гортань, — Дайте вина! Звездный ярится Пес. Пекла летнего жар Тяжек и лют; Жаждет, горит земля. Не цикада — певец! Ей нипочем Этот палящий зной: Все звенит да звенит В чаще ветвей Стрекотом жестких крыл. Все гремит, — а в лугах Злою звездой Никнет сожженный цвет. Вот пора: помирай! Бесятся псы, Женщины бесятся. Муж — без сил: иссушил Чресла и мозг Пламенный Сириус. «Черплем из кубков мы…»

Перевод Вяч. Иванова

Черплем из кубков мы Негу медвяную, С негой медвяною В сердце вселяются Ярого бешенства Оводы острые. «Мнится: все бы нам пить да пить!..»

Перевод Вяч. Иванова

Мнится: все бы нам пить да пить! Сладко в голову бьет вино, — А там — хоть плачь! Тяжким облаком ляжет хмель. В мыслях — чад, на душе — тоска. Себя коришь, Сожалеешь невесть о чем, И веселый не весел зов: «Ну пей же! Пей!» «К чему раздумьем сердце мрачить…»

Перевод Вяч. Иванова

К чему раздумьем сердце мрачить, друзья? Предотвратим ли думой грядущее? Вино — из всех лекарств лекарство


40 из 405