
– Не за что. Давай лучите выясним, какую пушку он прихватил с собой. – Джастин пошарил в нагрудном кармане незнакомца, и на его лице возникло удивленное выражение, – Черт, – негромко выругался он.
Не поднимаясь с колен, Джастин оглядел раненного террориста.
– Он не вооружен.
ГЛАВА 2.
Кери Моро в изнеможении откинулась на спинку кресла. На лице её застыло выражение, которое скорее подошло бы какой-нибудь мученице, а не семнадцатилетней девушке.
– Может хватит, Джин, – жалобным тоном произнесла она, – неужели опять все сначала?
Жасмин Моро, или Джин, как её называли в семье, да и все те, кого ей удалось уговорить обращаться к ней по прозвищу, одарила свою младшую кузину взглядом, в котором соединились терпение, любовь и непоколебимое упорство.
– Все сначала, – твердо произнесла она, – тебе ведь хочется пройти испытание. Или я ошибаюсь?
Кери театрально вздохнула.
– Ладно, сдаюсь. Рабовладелица. Миск рхе ха солф оуп смиф, пирец иэй картох.
– Не так, кхартох, – перебила её Джин, – Надо произносить «кх», а не «к». И начальный звук «п» в «пирец иэй кхартох» произносится с придыханием. – Джин продемонстрировала звук кузине, – чувствуешь разницу: «пять» – «вспять»?
– Не слышу я никакой разницы, – проворчала Кери, – и бьюсь об заклад, Мисс Хальверстон тоже не услышит.
– Может, она и не услышит, – согласилась Джин, – однако, если ты намереваешься воспользоваться своими знаниями в разговоре с Трофтами, тебе следует хорошенько потрудиться.
– А кто говорит, что я собираюсь разговаривать с Трофтами? – буркнула Кери. – Все Трофты, с которыми я встречалась, понимают английский.
– Ты ничего не учитываешь, – покачала головой Джин, – торговцы и представители, прибывшие с дипломатической миссией в наши миры, – да. Однако, кто поручится, куда тебя могут занести космические странствия, не окажешься ли ты среди тех Трофтов, которые и слова не знают на чужом языке?
