Эй, Аська, да что это с тобой? Какая тебе разница, смотрел он на тебя или нет? Какая ему разница, на чем ты там летаешь? Хватит дурью маяться, иди учись. Тебе послезавтра два зачета сдавать.

   Глава 5.

   Один прохладный темный взгляд -

  И все, и кончен мой парад,

  Пиши пропало...

  Михаил Щербаков.


  Говоря нескромно, но честно, за гербологию я не волновалась. Во-первых, травки я действительно знаю. Если что знаю, так это травки. И я никогда не ленилась запоминать латинские названия - сейчас это меня здорово выручило, а то как бы мы понимали друг друга? А во-вторых... покажите мне травника, который не берет взяток борзыми щенками! В смысле, посадочным материалом.

  Профессор Спраут меня пригласила в оранжереи - практику в Хогвартсе уважают больше теории, это я поняла. Сразу после обмена приветствиями я вытащила из кармана пакетик: the Russian souvenir for you, Рrofessor!

  Об уровне декана Хаффлпаффа лучше всяких слов говорит один маленький факт: мне не пришлось объяснять, что именно я дарю. Эта изумительная дама несколько секунд вглядывалась в серенькие толстые семечки, потом всплеснула руками: "Oh Merlin, it is thief's flower, isn't it?! Oh thank you, darling!" И приняла у меня пакетик с таким сияющим лицом, будто всю жизнь мечтала о карьере взломщика высокого класса.

  Интересный нюанс: разрыв-трава, известная своей способностью магически открывать любой замок, на территории Британии не растет, это я точно знаю. А название ее английское, "воровской цветок", известно уже не менее трех веков. О чем это нам говорит? Правильно, класс: о давних традициях культурных связей между нациями! Каковые традиции и связи мы будем крепить и в дальнейшем.

  После этого все пошло как по маслу. К обеду у меня было два зачета из трех необходимых. Не знаю, обратила ли внимание профессор Спраут, кто из нас двух больше спрашивал, а кто рассказывал. Потрясные оранжереи! Осталась бы здесь жить... кабы не бабкины кладовые.



25 из 65