- По правде сказать, мисс... - Она проигнорировала намек. - По правде сказать, я еще не определился. Генерал послал за мной, сказал, что хотел бы меня нанять. Но он не успел: начался приступ... Она сразу как-то обмякла. От ее нелюбезности не осталось и следа. - Серьезный приступ? Наверное, мне лучше пойти посмотреть.

- Деллвуд позаботился о старике. Сказал, что ему просто нужно отдохнуть. Он перевозбудился. Вы начали о Хэркорте. Он имеет обыкновение приводить в дом своих подружек?

- Нет. Последние два года нет. Какого черта ты спрашиваешь? Не твое собачье дело, чем мы занимаемся и с кем. - Она вдруг застыла как вкопанная, потом отошла от мойки, обернулась и одарила меня весьма недружелюбным взглядом. - Или это-то и есть твое дело? Я постарался увильнуть от ответа, вручив ей пустую тарелку.

- Нельзя ли еще чуть-чуть? В животе как раз осталось немножко свободного места. - Так вот чем ты занимаешься! У старика новая фантазия. Думает, что ктото хочет с ним разделаться. Или ограбить. - Она покачала головой. - Ты зря тратишь время. А может, и нет. Какая разница, за что получать денежку? Черт возьми. Наверное, для тебя даже лучше, если ничего найти не удастся. Ты и сам ограбишь его не хуже всякого другого. Пока блажь у старика не пройдет, можно доить его сколько душе угодно. Я был смущен, но скрыл это. - В доме завелся вор?

- Никто его не грабит. У старика нет ни шиша, не считая этого проклятого каменного сарая. А он, дьявол его возьми, слишком велик, его не утащишь. Однако, если б кто и грабил его: тебе бы я ни слова не сказала. Ни слова чужаку. Я никогда не разговариваю с пришлыми. Свора жуликов - и ничего больше. - Достойно похвалы. Я призывно подвигал тарелку по столу.

- Я мою посуду, у меня руки мокрые до локтей, а у тебя с ногами все нормально. Возьми сам - С удовольствием, но я не знаю, где.

Она раздраженно фыркнула, но все же соблаговолила сделать скидку на мою неопытность.



23 из 203