
— Он имеет в виду судно, — пояснил Сэм.
— Я и говорю. Шудно. Пожалуйшта, не перебивай, Шэм. Ты и так шделал меня доштаточно нешчаштным, шкажав, что богов нет. Даже нешмотря на то, что я шам их видел.
— Видел богов? — удивился Лотар.
— Ну, не шовшем. Я видел, где они живут. Я видел их шудно.
— Что? О чем ты говоришь? — удивился фон Рихтгофен.
Клеменс помахал сигарой.
— Пусть говорит. Он смущается, если его слишком часто перебивают.
— Там, откуда я родом, вы бы не ошмелилишь перебить говорящего. Иначе бы вам шражу же перебили бы нош.
— При таком большом носе, как у тебя, — рассмеялся Сэм, — это должно быть очень больно.
Миллер осторожно погладил свой хобот.
— Он у меня один-единштвенный, и я горжушь им. Нигде в этой чашти долины ни у одного карлика нет такого ноша, как у меня. Там, откуда я родом, величина ноша являетшя прижнаком длины… какое там у ваш шлово для этого, Шэм?
Сэм поперхнулся и вынул изо рта сигару.
— Ты нам рассказывай о корабле, Джо.
— Да. Нет! Я еще не подошел к этому. Как я уже говорил, однажды я лежал на берегу, наблюдая жа игрой рыб. Я думал о том, чтобы вштать, шделать крючок и удочку, половить рыбки. И тут я вдруг ушлышал шум. Я пошмотрел вверх. Там, шледуя ижвилинам Реки, плыло ужашное чудовище.
Оно было штрашным. Я подпрыгнул и шобралшя было бежать, когда увидел на шпине этого чудища людей. Они выглядели как наштоящие люди, но когда чудовище приближилошь, я шмог ражглядеть, что они шовшем крохотные, а об их ношах вообще нечего говорить. Я мог бы убить их вшех одной рукой, и, тем не менее, они ошедлали эту чудовищную речную жмею, подобно блохам на шпине медведя. Поэтому…
Клеменс, слушая Джо, снова ощутил волнение, как и тогда, когда впервые услышал этот рассказ.
