- Он не просто так воет, - сказал Джо. - Он испуган. Слушай, что могло его напугать?

Они напряженно вслушивались в отчаянный собачий вой, и неожиданно Гарланд тоже занервничал.

- Теперь и меня проняло, - прошептал он, подходя к окну. - Там никого нет. Давай выйдем и угомоним этого проклятого пса.

- Иди, если тебе хочется, а я не сдвинусь с места ни за какие коврижки. Посмотри, какая темень!

И тут пронзительно затрезвонил звонок. Они вздрогнули.

- Тревога! - закричал Гарланд, натягивая пиджак. - Скорее, Джо! Торопись!

- Тревога! - повторил Джо и почувствовал, как леденящая дрожь пробежала по спине и поднялась к затылку. - Какая тревога?

- Сбежал кто-то из сумасшедших, - Гарланд подтолкнул Джо к двери. Теперь и тебе придется бежать во двор.

- Наверное, он стоял за нашей дверью, и именно поэтому выл пес, догадался Джо, но Гарланд его не слушал, он уже мчался по коридору, и Джо, которого одна мысль остаться в одиночестве приводила в ужас, бросился за ним вслед.

Порывы ветра, шум дождя и вой собаки слились в сплошную отвратительную какофонию...

Шериф Кэмп рванул с головы шляпу и стряхнул скопившуюся на ее полях воду. Медсестра провела его в кабинет доктора Траверса.

- Так у вас неприятности, доктор? - Кэмп пожал руку высокому угловатому мужчине. - Кто-то из ваших пациентов вырвался на свободу?

Траверс кивнул головой. В его глубоко посаженных глазах светилась тревога.

- Мы сразу же организовали поиски, но не сумели обнаружить. Нам нужна помощь. Ее необходимо поймать, она очень опасна.

Шериф подкрутил светлые, пожелтевшие от табака усы, глядя на доктора бесцветными глазами.

- Я нахожусь в очень щекотливом положении, - продолжал Траверс. - Если эта история попадет в газеты и журналы, я разорен. Именно этой, единственной из всех больных, ни в коем случае нельзя было позволить убежать отсюда.

- Я сделаю все, что в моих силах, - Кэмп уселся на стул. - Можете рассчитывать на меня, доктор.



6 из 178