Потом они ушли. Я здорово надеялся, что потрясающий нос Нумминориха быстро приведет моих коллег к разгадке свалившейся на нас малосимпатичной тайны. К этому моменту я был почти уверен, что крошечный предмет, с которым никак не желал расставаться Мелифаро, действительно является причиной случившегося с ним несчастья: мне так и не удалось отобрать у него загадочную вещицу, которая при внимательном рассмотрении оказалась крошечной коробочкой из какого-то незнакомого синеватого металла, но когда я к ней прикоснулся, меня переполнило почти паническое отвращение. Вообще-то я уже начинаю забывать те странные времена, когда меня вполне можно было назвать впечатлительным молодым человеком, так что острота посетившего меня неприятного ощущения сама по себе могла послужить отличным свидетельством того, что с этой грешной безделушкой что-то не так. Я поспешно отдернул руку от этой дряни и послал зов сэру Джуффину.

"Макс, если ты сейчас скажешь, что у нас проблемы, я тебя самолично укокошу! - Бодро отозвался мой великолепный шеф. - Знал бы ты, какие грандиозные планы я строю на предстоящий вечер!"

"Все шесть кассет с "Томом и Джерри", одна за другой, и так раза три кряду, да? - Понимающе спросил я. - Ладно, в таком случае захватите с собой какое-нибудь оружие. Или вы собираетесь разделаться со мной голыми руками?"

"Вообще-то у меня вполне могло бы получиться. - Задумчиво признался Джуффин. - А что, у тебя действительно плохие новости? Я-то надеялся, что ты просто печешься о соблюдении трудовой дисциплины. В последнее время ты стал жутким занудой..."

"Расцениваю как комплимент. - Печально усмехнулся я. - Но у меня действительно имеется паршивая новость. Всего одна, зато совершенно омерзительная." - И я быстренько описал ему удручающее зрелище, представшее мне в уютной гостиной бедняги Мелифаро.

"Я выезжаю. Буду у вас через полчаса. - Сдержанно сказал Джуффин. - И больше не трогай эту вещицу, договорились? Я с ней сам разберусь."



16 из 213